|
|
|||||||
Я рад положительной оценке фильма от Анны, поскольку она уже показала себя на форуме серьёзным и непредвзятым критиком. Поправлю немножко фактические ошибки, допущенные Аней (я ведь уже три раза фильм посмотрел ). Цзячжи конечно никакой не начинающий политический деятель. Просто юная наивная и патриотически настроенная девушка. И попадает она в кружок патриотической молодёжи (типа, Молодая гвардия.) Спектакль устраивали просто для поднятия патриотических чувств зажравшихся и далеких от военных тягот и лишений гонгкогцев. Хотя Аня наверное имела в виду под спектаклем всю ту операцию прикрытия, что устроили, чтобы подобраться к намеченной мишени. А мистер Йи, он тоже не столько политик (да и хрен бы с ним), а во второй половине фильма аж целый начальник секретной службы при марионеточном правительстве (предатель на службе японских захватчиков). Влюбились ли оба главных героя друг в друга? Нет. Именно поэтому название фильму - Вожделение (а если ещё точней, в прямом переводе, "Осторожно, страсть", страсть - английское Lust, также однозначного перевода на русский не имеет. А уж что там в китайском оригинале - бог весть ). Ещё про переводы - тай-тай по китайски обращение к замужней женщине, "Мак Тай-тай" значит "миссис Мак". Главной фразой фильма назвал бы слова мистера Йи - в ответ на дежурную фразочку Мак Тай Тай: "Ах, ты такой одинокий..." герой отвечает: "Да. Одинокий. Но живой". И конечно же, не было "спасения любимого". Была лишь мгновенная женская слабость, стоившая жизни. Просто растаяло женское сердечко, может, впервые в жизни. А опыта такого, что нельзя страстям поддаваться, откуда юной неискушенной девушке взять? Что же касается небритостей - помимо иного, чем европейское, отношения восточных азиатов к эстетике интимных мест, побритость девушки в 30-е годы смотрелась бы явным пренебрежением исторической правде и исключительно желанием режиссера потрафить евроамериканской публике, что явно не пристало серьезному мастеру |